Тибетский буддизм на русском языке​

16 августа 2025
Добавлено 3 новых статьи и 3 термина. В общей сложности на портале Лоцава.ру на данный момент 35 текстов, 9 аудио, 21 мастер, 13 тем, 16 терминов, 3 статьи и 6 переводчиков.

16 августа 2025
Добавлено 3 новых статьи и 3 термина. В общей сложности на портале Лоцава.ру на данный момент 35 текстов, 9 аудио, 21 мастер, 13 тем, 16 терминов, 3 статьи и 6 переводчиков.

Недавно добавленные тексты

Транслитерация Вайли

Автор: Антон Мускин
Статья объясняет назначение и практическую пользу системы транслитерации Вайли для изучающих тибетский буддизм. Вайли — это не транскрипция (не передача звучания), а код для набора тибетских символов латиницей. Например, “nges ‘byung” превращается в тибетское ངེས་འབྱུང་. Подчеркивается важное отличие: если читать Вайли как транскрипцию, можно сильно исказить произношение (например, “нгес бьюнг” вместо правильного “нге джунг”).

Читать полностью »

Спит ли у наших дверей Рождённый из Лотоса Гуру?

Автор: Антон Мускин
Статья исследует спорный перевод обещания Гуру Ринпоче: «спит у дверей» или «пребывает над головой». В статье рассматривается разные трактовки — возможную ошибку в тибетском тексте (sgo/mgo), толкование Пемы Вангьяла (дверь как символ веры) и оригинальную фразу из текста Оргьена Лингпы. Особое внимание уделено смыслу ключевых понятий: «депа» (вера) и «гупа» (преданность).

Читать полностью »

Гималайский этикет

Автор: Александр Нариньяни
Западные туристы, бурным потоком хлынувшие в Гималаи в конце 60-х – начале 70-х гг., своим неуважительным отношением к местному укладу жизни и обычаям повергли в шок коренное население, чьи понятия о нормах приличия и достойного поведения в обществе во многом традиционны и весьма отличны от современных европейских и тем более американских. Наиболее заметную часть первой туристической волны составили так называемые «хиппи» (в собирательном значении этого термина) – неформальная молодёжь конца 60-х.

Читать полностью »

Наставления относительно стадии практики в отдельные периоды времени

Автор: Нима Цультрим, Перевод: Гата

В этом наставление объясняются три ключевых аспекта медитации на стадии тунгом (тиб. thun sgom) — т.е. формальной сессии медитации. Эти три аспекта — оставление, разрушение, продлевание — раскрывают путь от расслабленного пребывания в природе ума до устойчивой реализации. Эти принципы описывают путь от начального погружения в естественное состояние ума до достижения устойчивой медитации. Наставления содержат подробные объяснения каждого этапа, включая практические рекомендации по работе с мыслями, эмоциями и различными состояниями сознания. Особое внимание уделяется тому, как избежать типичных ошибок в практике и достичь глубокого понимания

Читать полностью »

Молитва-благопожелание Цеванга Ригдзина

Автор: Цеванг Ригдзин, Перевод: Гата

Это вдохновляющая молитва-благопожелание, переданная Цевангом Ригдзином, как живой поток обращения к Буддам, Бодхисаттвам и божествам-йидамам — с просьбой об освобождении от страданий, преодолении препятствий, распознавании природы ума и достижении просветления ради блага всех существ. Глубоко пронизанная преданностью, она объединяет в себе сущностные пожелания всех путей и призывает к постоянной практике как источнику внутреннего очищения, пробуждения и безграничного сострадания.

Читать полностью »

И ты, мой друг, поступай так же!

Автор: Миларепа, Перевод: Антон Мускин

Эта песня реализации “доха” — личное духовное наставление великого йогина Джецуна Миларепы. В нём он рассказывает, как на пути практики оставил страх, гордость, цепляние за теоретическое понимание, стремление к признанию и внешнюю святость, обретя простоту, ясность и живое присутствие. Это не теоретическое учение, а искреннее выражение собственного опыта, обращённое к каждому. Миларепа призывает нас оставить лишнее и довериться природе ума: “И, ты, мой друг, поступай так же”.

Читать полностью »

Внешние проявления в медитативном переживании реализации

Автор: Лачунг Апо, Перевод: Антон Мускин

Этот яркий и живой текст Лачунга Апо, песня пробуждённого ума, в которой с лёгкой самоиронией и глубокой ясностью описываются переживания практикующего дзогчен, который, наблюдая внешние явления и внутренние состояние, узнаёт их как игру ума — пустую, но сияющую ясностью. Когда ощущаешь подобную свободу, нет необходимости что-либо отвергать или удерживать. Ты просто расслабляешься и позволяешь всему происходить как есть, и в этом «как есть» раскрывается великое совершенство.

Читать полностью »

Ваджрная песня реализации

Автор: Кхенпо Цултрим Гьяцо, Перевод: Антон Мускин

Эта ваджрная песнь составлена Кхенпо Цултримом Гьяцо Ринпоче как приглашение раствориться в природе всего — форм, звуков, ощущений и самого осознавания. Всё воспринимаемое раскрывается как пустотность, сияющая и недостижимая для ума. Эти строфы наполнены глубоким опытом Кхенпо Ринпоче. Он предлагает нам поддерживать осознавание, расслабиться и отпустить всё, позволяя себе шагнуть туда, куда не добирается ни мысль, ни попытка контроля. Это не теория, а поэтическое выражение самой сути пробуждения.

Читать полностью »

Яркая Луна в небе, Океан Дхармы на земле

Автор: Дилго Кхьенце, Перевод: Антон Мускин

Этот текст — тёплое, поэтическое послание Дилго Кхьенце Ринпоче к своему другу и ученику Чогьяму Трунгпе, полное символов, образов и метафор, связанных с традицией дзогчен. Написанная на борту самолёта, она словно сама стала частью бескрайнего пространства — свободного, ясного и открытого. В ней звучат и любовь учителя к ученикам, и печаль расставания, и радость ощущения единого вкуса Дхармы, которая не ограничена расстоянием.

Читать полностью »

Источник всех феноменов

Автор: Дилго Кхьенце, Перевод: Антон Мускин

Этот короткий текст Дилго Кхьенце Ринпоче подобен лучу света, указывающему прямо на суть: источник всех явлений — пустая и светоносная природа ума. Ринпоче учит нас просто расслабиться, отпустить хватку усложнённого мышления и позволить осознаванию слиться с бескрайним пространством. Этот метод не подразумевает усилий или борьбы. Это лёгкость, ясность и тихая радость осознавания своей истинной природы. Из этой глубокой естественности рождается и сострадание, и мудрость, и подлинная свобода.

Читать полностью »

Недавно добавленные тексты

Транслитерация Вайли

Автор: Антон Мускин
Статья объясняет назначение и практическую пользу системы транслитерации Вайли для изучающих тибетский буддизм. Вайли — это не транскрипция (не передача звучания), а код для набора тибетских символов латиницей. Например, “nges ‘byung” превращается в тибетское ངེས་འབྱུང་. Подчеркивается важное отличие: если читать Вайли как транскрипцию, можно сильно исказить произношение (например, “нгес бьюнг” вместо правильного “нге джунг”).

Читать полностью »

Спит ли у наших дверей Рождённый из Лотоса Гуру?

Автор: Антон Мускин
Статья исследует спорный перевод обещания Гуру Ринпоче: «спит у дверей» или «пребывает над головой». В статье рассматривается разные трактовки — возможную ошибку в тибетском тексте (sgo/mgo), толкование Пемы Вангьяла (дверь как символ веры) и оригинальную фразу из текста Оргьена Лингпы. Особое внимание уделено смыслу ключевых понятий: «депа» (вера) и «гупа» (преданность).

Читать полностью »

Гималайский этикет

Автор: Александр Нариньяни
Западные туристы, бурным потоком хлынувшие в Гималаи в конце 60-х – начале 70-х гг., своим неуважительным отношением к местному укладу жизни и обычаям повергли в шок коренное население, чьи понятия о нормах приличия и достойного поведения в обществе во многом традиционны и весьма отличны от современных европейских и тем более американских. Наиболее заметную часть первой туристической волны составили так называемые «хиппи» (в собирательном значении этого термина) – неформальная молодёжь конца 60-х.

Читать полностью »

Наставления относительно стадии практики в отдельные периоды времени

Автор: Нима Цультрим, Перевод: Гата

В этом наставление объясняются три ключевых аспекта медитации на стадии тунгом (тиб. thun sgom) — т.е. формальной сессии медитации. Эти три аспекта — оставление, разрушение, продлевание — раскрывают путь от расслабленного пребывания в природе ума до устойчивой реализации. Эти принципы описывают путь от начального погружения в естественное состояние ума до достижения устойчивой медитации. Наставления содержат подробные объяснения каждого этапа, включая практические рекомендации по работе с мыслями, эмоциями и различными состояниями сознания. Особое внимание уделяется тому, как избежать типичных ошибок в практике и достичь глубокого понимания природы ума через непосредственный опыт.

Читать полностью »

Молитва-благопожелание Цеванга Ригдзина

Автор: Цеванг Ригдзин, Перевод: Гата

Это вдохновляющая молитва-благопожелание, переданная Цевангом Ригдзином, как живой поток обращения к Буддам, Бодхисаттвам и божествам-йидамам — с просьбой об освобождении от страданий, преодолении препятствий, распознавании природы ума и достижении просветления ради блага всех существ. Глубоко пронизанная преданностью, она объединяет в себе сущностные пожелания всех путей и призывает к постоянной практике как источнику внутреннего очищения, пробуждения и безграничного сострадания.

Читать полностью »

И ты, мой друг, поступай так же!

Автор: Миларепа, Перевод: Антон Мускин

Эта песня реализации “доха” — личное духовное наставление великого йогина Джецуна Миларепы. В нём он рассказывает, как на пути практики оставил страх, гордость, цепляние за теоретическое понимание, стремление к признанию и внешнюю святость, обретя простоту, ясность и живое присутствие. Это не теоретическое учение, а искреннее выражение собственного опыта, обращённое к каждому. Миларепа призывает нас оставить лишнее и довериться природе ума: “И, ты, мой друг, поступай так же”.

Читать полностью »

Внешние проявления в медитативном переживании реализации

Автор: Лачунг Апо, Перевод: Антон Мускин

Этот яркий и живой текст Лачунга Апо, песня пробуждённого ума, в которой с лёгкой самоиронией и глубокой ясностью описываются переживания практикующего дзогчен, который, наблюдая внешние явления и внутренние состояние, узнаёт их как игру ума — пустую, но сияющую ясностью. Когда ощущаешь подобную свободу, нет необходимости что-либо отвергать или удерживать. Ты просто расслабляешься и позволяешь всему происходить как есть, и в этом «как есть» раскрывается великое совершенство.

Читать полностью »

Ваджрная песня реализации

Автор: Кхенпо Цултрим Гьяцо, Перевод: Антон Мускин

Эта ваджрная песнь составлена Кхенпо Цултримом Гьяцо Ринпоче как приглашение раствориться в природе всего — форм, звуков, ощущений и самого осознавания. Всё воспринимаемое раскрывается как пустотность, сияющая и недостижимая для ума. Эти строфы наполнены глубоким опытом Кхенпо Ринпоче. Он предлагает нам поддерживать осознавание, расслабиться и отпустить всё, позволяя себе шагнуть туда, куда не добирается ни мысль, ни попытка контроля. Это не теория, а поэтическое выражение самой сути пробуждения.

Читать полностью »

Яркая Луна в небе, Океан Дхармы на земле

Автор: Дилго Кхьенце, Перевод: Антон Мускин

Этот текст — тёплое, поэтическое послание Дилго Кхьенце Ринпоче к своему другу и ученику Чогьяму Трунгпе, полное символов, образов и метафор, связанных с традицией дзогчен. Написанная на борту самолёта, она словно сама стала частью бескрайнего пространства — свободного, ясного и открытого. В ней звучат и любовь учителя к ученикам, и печаль расставания, и радость ощущения единого вкуса Дхармы, которая не ограничена расстоянием.

Читать полностью »

Источник всех феноменов

Автор: Дилго Кхьенце, Перевод: Антон Мускин

Этот короткий текст Дилго Кхьенце Ринпоче подобен лучу света, указывающему прямо на суть: источник всех явлений — пустая и светоносная природа ума. Ринпоче учит нас просто расслабиться, отпустить хватку усложнённого мышления и позволить осознаванию слиться с бескрайним пространством. Этот метод не подразумевает усилий или борьбы. Это лёгкость, ясность и тихая радость осознавания своей истинной природы. Из этой глубокой естественности рождается и сострадание, и мудрость, и подлинная свобода.

Читать полностью »