Рангджунг еше
Гата
Тиб. རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས། (рангджунг йеше). Важный термин, о котором одним из наставников сказано так: “Рангджунг Йеше – это суть Дзогчен”.
Комментарии наставников относительно этого важного термина следующие. «„Ранг“ [указывает на] естество, природу / естественное состояние основы, „джунг“ [указывает на] присутствие» (རང་ནི། གཞིའི་གནས་ལུགས་དང་། བྱུང་ནི། ཡོད་པ།). Кроме того, «ранг», согласно дополнительному комментарию, в данном контексте означает, что изначальное естественное состояние пребывает само собой без каких-либо причин и условий, никем не создано и не рождено. «Рангджунг — само собой присутствующее / естественно присущее [изначальное состояние основы]» (རང་བྱུང་ནི། རང་ཆས་སུ་ཡོད་པའི་གཞིའི་གནས་ལུགས།).
Также для разъяснения термина ཡེ་ཤེས། (йеше) приводится цитата из «Зер миг», одного из жизнеописаний Будды Тонпа Шенраба:
«Об изначальной мудрости / осознавании изначальной природы: то, что известно как „изначальное“, — пространство природы явлений; то, что называется „мудростью“ / „осознаванием“, — осознавание (тиб. ригпа, རིག་པ།) природы явлений. Так разъясняется в „Зер миг“» (ཡེ་ཤེས་ནི། ཡེ་བྱ་བ་ནི་བོན་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་ཡིན་ནོ། ཤེས་བྱ་བ་ནི་བོན་ཉིད་ཀྱི་རིག་པ་ཡིན་ནོ། གཟེར་མིག་ལས་སོ།).
С учетом этого объяснения «рангджунг йеше» в определенном контексте можно перевести и как «осознавание изначального, естественно присущего [пустотного состояния природы явлений]».
Также, согласно письменному комментарию наставника: «Естественно присутствующее изначальное осознавание / самопроявляющаяся изначальная мудрость — так говорится о естественном состоянии [1] основы, само собой, естественно присутствующем пространстве природы явлений с осознаванием природы явлений».
རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ནི། གཞིའི་གནས་ལུགས་རང་ཆས་སུ་ཡོད་པའི་བོན་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་དང་བོན་ཉིད་ཀྱི་རིག་པ་ལ་ཟེར།
В целом, в разговорном тибетском བྱུང་། (джунг) может также использоваться в значении «проявляться», «возникать».
Здесь, с учётом всех комментариев, в контексте разъяснения основы при переводе “джунг” применимо «присутствие», когда указывается, что естественное состояние природы ума присутствует изначально без того, чтобы прекращаться и возникать, «без рождения и прекращения».
В рамках разъяснения аспекта практики можно говорить о том, что постижение своей исконно пустотной природы естественно присущим осознаванием «проявляется» в момент узнавания своей природы. В таком случае при использовании термина «джунг» может быть применимо слово «проявление» (прояснение) и термин «рангджунг йеше», в целом, можно перевести так: «самопроявляющееся изначальное осознавание», “естественно проявляющееся /самопроясняющееся осознавание изначальной (природы), «самопроявляющаяся изначальная мудрость». Потому что естественное состояние — уже изначально присущая нерождённая пустотная природа; она не постигается лишь в силу ошибочного восприятия — до того момента, пока благодаря прояснению на собственном опыте не «проявляется» постижение изначальным осознаванием своей исконно присущей пустотной природы. И сама практика – оставление осознавания, проясняющего исконно пустотную природу всего, в естественном состоянии, “как есть” – как естество истинной природы без вовлеченности в ошибочное восприятие – без попыток подделать, что-то создать, изменить или подправить, без попыток воспрепятствовать пустотным самопроявлениям энергии и без цепляния за них.
________________
[1] Выражение «естественное состояние» является контекстно зависимым и в данном контексте указывает на истинную исконно присущую природу, (གནས་ལུགས།), естество основы всех проявлений. И также в соответствии со значением подобного выражения в русском языке и для сохранения полного смысла наставлений выражение «оставить в естественном состоянии» используется в значении «оставить как есть, в изначальном неизменном виде, не пытаться подвергнуть исправлениям, изменениям».
Термин “естественное состояние” в русском языке может иметь, в частности, следующие значения: состояние, присущее природе чего-либо, первозданное, неискаженное состояние, состояние, не подвергшееся искусственному изменению.
Выражения в русском языке, синонимичные выражению “естественное состояние”: природное состояние, натуральное состояние, исходное состояние, первозданное состояние.
В целом, выражение “оставить в естественном состоянии” в русском языке синонимично выражению “оставить в первоначальном, природном виде, без внесения изменений, нетронутым, без искусственного воздействия”.
Таким образом, этот используемый в контексте наставлений термин передает идею изначальности и естественности в основе, отражает отсутствие искусственных изменений на практике при прояснении сути – исконно присущей природы; указывает на изначальную природу всего, которая не подвержена воздействию, не создается искусственно, является основой всех проявлений, обладает пустотной природой.
В аспекте практики дзогчен выражение “оставить в естественном состоянии” передает принцип недеяния, отсутствия усилий ума, отражает принцип “оставить как есть”, соответствует наставлениям о невовлеченности в умопостроения и любые попытки что-то изменить, подправить, создать; указывает на естественность / естество сути в основе и на пути истинного прояснения неподдельной природы основы на практике.