Тибетский буддизм на русском языке​

Напоминание самому себе

| PDF

Напоминание самому себе

Дзогчен Понлоп Ринпоче
Перевод: Антон Мускин
Редактор: Анна Пестова

Дитя осознавания в изнеможении,
Ведь скитания ума бесконечны.
Если бы я мог копить бонусные мили
За это путешествие по мирам сансары,
Давно бы получил два бесплатных билета в нирвану.

Этот непрерывный поток мыслей —
Если бы я только мог сохранять памятование
В переживаниях клеш,
То сейчас был бы уже дома, в изначальном ригпа.

Светоносная красота шести объектов
Полностью обнажена
И наделяет их пронзительной искренностью.
Если бы я сумел сохранять присутствие,
То давно бы узрел чистую землю будды.

Бисер просветления, что нитями
Вплетён в корону из волос ангелов,
Яростной неповторимой силой
Сияет в сердце сансары.

Слава, слава Кармапе!
Аббатство Гампо, воскресенье, 23 августа 1998 г.

 

Похожие тексты

Напоминание самому себе

Автор: Дзогчен Понлоп, Перевод: Антон Мускин

Этот короткий, искренний и ироничный текст Дзогчен Понлопа Ринпоче словно напоминание, оставленное себе самому. В нём сансара сравнивается с авиарейсом и бонусными милями, а просветление — не далёкая цель, а то, что живёт в самом сердце йогина. Это прямое напоминание о методе осознавания истинной природы ума, о возможности пробуждения прямо здесь и сейчас.

Теперь мне это не стыдно

Автор: Дзогчен Понлоп, Перевод: Антон Мускин

Этот текст — искреннее обращение Дзогчен Понлопа Ринпоче, свободное от искусственных концептуальных построений. Он говорит от лица «нищего бродяги» — того, кто больше не прячется за понятиями, не боится бардо, не держится за техники медитации и воззрения. Это песня реализации йогина, который не стремится выглядеть реализованным — он остаётся таким как есть, и в этом простом присутствии больше ничего не стыдится. Это гимн свободе, открытости и живому пробуждению.

Дзогчен Понлоп Рипноче

Дополнительная информация