Тибетский буддизм на русском языке​

Мечта оставить мирские заботы и уединиться в ретрите

Мечта оставить мирские заботы и уединиться в ретрите

Первый Патрул Ринпоче
Перевод: Антон Мускин
Редактор: Анна Пестова

В людских поселениях сансары вращается без конца круговорот мирских дел, которым не видно ни конца ни края и от которых нет никакого прока. Наблюдая за мирской жизнью, старина Апу[i] мечтает лишь об одном — уединиться в горах.

В монастырях при таких поселениях бурлит непрекращающаяся суматоха бессмысленных забот, которая создаёт бесконечные отвлечения. Наблюдая за такими монашескими общинами, старина Апу мечтает лишь об одном — уединиться в горах.

Что касается всех этих людей, про них уверенно можно сказать лишь одно — все они точно умрут. При этом образ их жизни выстроен на игнорировании того, что смерть неизбежна. С разочарованием наблюдая подобную несуразность, старина Апу мечтает лишь об одном — уединиться в горах.

Сколько друзей ни заводи, это лишь усиливает привязанность и неприязнь. Какие дела ни веди с людьми, столкнёшься с хитростью, обманом и лицемерием. Наблюдая отсутствие у людей добродетели, старина Апу мечтает лишь об одном — уединиться в горах.

Три мира сансары кишат ядовитыми клешами — тревожащими эмоциями, которые вращают колесо заблуждения, заставляя живых существ шести уделов постоянно отвлекаться. Наблюдая за этим источником бесконечного страдания, старина Апу мечтает лишь об одном — уединиться в горах.

Мой учитель — защитник, который никогда не подводит — и вы, Три драгоценности, прошу вас:

Когда доберусь я до места, подходящего для ретрита, даруйте мне вдохновение и стойкость не покидать его!

Даруйте благословение, чтобы я утвердился в решимости оставаться в безлюдных горах — там, где в опоре на уединение тела и речи я обрету наконец уединение ума!


[i] Апу — так называл себя Первый Патрул Ринпоче. Это обычное тибетское вежливое обращение к хорошо знакомому старшему по возрасту мужчине — дядюшке, старшему брату и т. д.

Похожие тексты

Разъяснение естественного состояния

Автор: Патрул Ринпоче, Перевод: Дмитрий Устьянцев

Этот текст — проникновенное наставление Патрула Ринпоче, которое относится к традиции дзогчен. В нём объясняется практика распознавания природы ума через три этапа, подходящих для людей с разной духовной подготовкой. Путём внимательного исследования без усилий, а также медитации на потоке мыслей, раскрывается ясное, спонтанное и неотъемлемое осознавание, свободное от фиксаций — изначальное состояние, где покой и движение неразделимы, а любое проявление — лишь игра чистого света ума.

Особые наставления Славного Мудрого Царя

Автор: Патрул Ринпоче, Перевод: Антон Мускин

Это краткое, но ясное наставление Патрула Ринпоче по практике трегчо дзогчен объясняет суть трёх заветов Гараба Дордже, трёх главных аспектов практики: распознавание природы ума, непрерывное пребывание в этом состоянии и уверенность в самоосвобождении мыслей. Без сложной философии, через прямые указания и меткие образы, текст показывает, как поддерживать осознавание в любой ситуации — и в покое, и в движении ума — и как опереться на эту ясность как на единственный путь. Это наставление для повседневной

Мечта оставить мирские заботы и уединиться в ретрите

Автор: Патрул Ринпоче, Перевод: Антон Мускин

Искренняя поэма Патрула Ринпоче, в которой он, называя себя «старина Апу», размышляет о суете мирской жизни, которая присуща даже монастырям, и повсеместной забывчивости людей о неизбежной смерти. Ринпоче мечтает о том, как оставит всё лишнее и уединится в горах, чтобы найти не только внешнюю тишину, но и внутреннее уединение ума. Это текст о свободе, к которой тянется сердце йогина, уставшее от фальши и суеты мирской жизни.

Девять размышлений о критериях, определяющих действия на благо живых существ

Автор: Патрул Ринпоче, Перевод: Антон Мускин

Этот текст — своего рода руководство для бодхисаттвы, в котором Патрул Ринпоче размышляет о том, как действовать на благо других существ, не причиняя вреда ни себе, ни другим. Он предлагает девять точек зрения, с которых можно оценивать любое действие: принесёт ли оно пользу в этой и будущих жизнях, совместимо ли с обетами, на кого оно направлено, и каким будет результат. Это не отвлечённые рассуждения, а вполне практичные советы, помогающие находить баланс между состраданием, здравым

Сердечное сокровище просветленных

Автор: Патрул Ринпоче, Перевод: Антон Мускин

Эта поэма Патрула Ринпоче состоит из собрания кратких наставлений, представленного как свод разделов, каждый из которых относится к одной из колесниц учения Дхармы. В тексте даются простые, но глубокие советы о том, как не терять времени на пустые занятия, как распознать иллюзорность всего, к чему мы привязаны, и как сделать свою жизнь по-настоящему осмысленной. Ринпоче говорит о важности покаяния, памятования о смерти, преданности гуру, развитии бодхичитты, поддерживании осознавания истиной природы ума, а также о

Дза Патрул Ринпоче

Варианты имени

Апу Хралпо
Апу Шри
Дримэ Лодро
Оргьен Джигме Чокьи Вангпо
Шри
 

Предыдущие воплощения

Джигме Лингпа

Дополнительная информация