Мечта оставить мирские заботы и уединиться в ретрите
Первый Патрул Ринпоче
Перевод: Антон Мускин
Редактор: Анна Пестова
В людских поселениях сансары вращается без конца круговорот мирских дел, которым не видно ни конца ни края и от которых нет никакого прока. Наблюдая за мирской жизнью, старина Апу[i] мечтает лишь об одном — уединиться в горах.
В монастырях при таких поселениях бурлит непрекращающаяся суматоха бессмысленных забот, которая создаёт бесконечные отвлечения. Наблюдая за такими монашескими общинами, старина Апу мечтает лишь об одном — уединиться в горах.
Что касается всех этих людей, про них уверенно можно сказать лишь одно — все они точно умрут. При этом образ их жизни выстроен на игнорировании того, что смерть неизбежна. С разочарованием наблюдая подобную несуразность, старина Апу мечтает лишь об одном — уединиться в горах.
Сколько друзей ни заводи, это лишь усиливает привязанность и неприязнь. Какие дела ни веди с людьми, столкнёшься с хитростью, обманом и лицемерием. Наблюдая отсутствие у людей добродетели, старина Апу мечтает лишь об одном — уединиться в горах.
Три мира сансары кишат ядовитыми клешами — тревожащими эмоциями, которые вращают колесо заблуждения, заставляя живых существ шести уделов постоянно отвлекаться. Наблюдая за этим источником бесконечного страдания, старина Апу мечтает лишь об одном — уединиться в горах.
Мой учитель — защитник, который никогда не подводит — и вы, Три драгоценности, прошу вас:
Когда доберусь я до места, подходящего для ретрита, даруйте мне вдохновение и стойкость не покидать его!
Даруйте благословение, чтобы я утвердился в решимости оставаться в безлюдных горах — там, где в опоре на уединение тела и речи я обрету наконец уединение ума!